开题报告内容:(包括拟研究或解决的问题、采用的研究手段及文献综述,不少于2000字)
一、选题意义
专利是国家主管机关授予发明人或申请人的在一段时间内独占实施其发明创造的专有权利。专利翻译是科技文献翻译。随着改革开放的不断深入和科学技术的进步,对外交流持续增多,因而对翻译的需求量,尤其是科技翻译的需求量越来越大。众所周知,翻译是在理论指导下进行的实践活动。人脑翻译和机器翻译的差别就体现在理论指导。机器只会将原文本与目标文本对应,而人脑则会排列组合,运用新的连词,转折词或者其他并列词来展现语言的魅力,这不是简单的机器对应能体现的。因此,翻译不是无端进行的,理论的意义尤为重要。
功能对等理论由美国人尤金·A·奈达提出,他是美国语言学家、翻译家、翻译理论家。所谓“功能对等”,就是说翻译时不求文字表面的死板对应,而要在两种语言间达成功能上的对等。功能对等理论对翻译,特别是专利翻译有非常重要的指导作用,因而,研究功能对等理论有利于提高专利翻译质量的提高。医药专利在专利中占有较大比例, 且与人民群众的生命健康息息相关, 因此准确地翻译医药英语专利对于社会发展具有十分重要的意义。
二、研究现状
在国家经济建设和社会发展中,会有大量的专利引进或者输出,促进国内外技术领域交流。过去十年,有多种相关理论指导专利翻译,促进中外技术交流,包括功能对等理论,目的论,交际翻译和语义翻译理论,映射理论和文本类型理论等等。医药专利在医学和药学等领域的专业性非常强、科技含量非常高,因此翻译难度相对很高,对翻译人员具有很高的要求。
三、研究内容
1)功能对等理论
本选题通过研究语言学家奈达在翻译《圣经》的实践中总结出自己的经验和心得,提出的功能对等理论及其内涵,探究其对医药专利翻译的指导作用。
2)医药专利文本的特点
以上是毕业论文文献综述,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。