摘要
随着人口老龄化程度的加剧,老年人的退休生活质量日益受到社会关注。
中日两国作为东亚邻国,在文化、社会结构等方面存在相似性,但在应对老龄化挑战方面又有着各自的特点。
本文以“退休生活”为主题,通过文献综述,对中日两国老年人退休生活的现状进行比较分析,并探讨了两国退休生活保障体系的经验和不足。
研究发现,中国老年人退休生活面临着经济保障不足、社会参与度低、精神文化生活匮乏等问题,而日本老年人在退休后的经济状况相对较好,社会保障体系较为完善,但同时也面临着社会孤立和生活意义缺失等问题。
最后,本文提出了促进两国老年人退休生活质量提升的政策建议,以期为构建幸福和谐的老年社会提供参考。
关键词:退休生活;老年人;中日比较;社会保障;政策建议
为了确保本研究的准确性和有效性,以下是对几个关键概念的界定:
(一)退休生活
退休生活是指人们离开职业岗位后开始的一种全新生活方式,通常从退休年龄开始,持续到生命的终结。
它不再以工作为中心,而是更加注重个人的身心健康、社会参与、休闲娱乐以及家庭生活等方面。
(二)老年人
本研究中的“老年人”主要指达到国家法定退休年龄,结束职业生涯并开始享受养老保险待遇的人群。
根据中国和日本的相关规定,目前两国的退休年龄分别为男性60周岁、女性50周岁(部分女性工人为55周岁)和男性65周岁,女性60周岁。
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
以上是毕业论文文献综述,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- 论退休生活–中日两国老年人的退休生活之比较;老後生活について–中日両国のお年寄りの定年退職の生活を比較しながら文献综述
- 老龄化社会背景下中日养老模式的研究文献综述
- 中国人在日本“爆买”现象的研究文献综述
- 日本社会环境保护意识研究——以垃圾处理方法为例文献综述
- 日本における子供の貧困問題文献综述
- 日本の不登校生徒の心理に対する分析一自尊と感情の視点から一文献综述
- 組織文化の海外移転(ファーウェイジャパンを中心に)文献综述
- 日本語の長文翻訳法についての考察#8722;#8722;『斜陽』の林訳#12539;竺訳#12539;陳訳#12539;楊訳を中心に 关于日语长句译法的探究——以《斜阳》的林译、竺译、陈德文译、杨伟译为例文献综述
- 中日气象谚语的比较——以“雨”为例 中日気象に関する諺の比較#8722;#8722;「雨」を中心に文献综述
- 『秦淮の夜』からみる谷崎潤一郎の中国観/从《秦淮之夜》看谷崎润一郎的中国观文献综述