A Comparative Study on Chinese and Western Stylistic and Traditional Euphemisms Based on the Cooperative Principle文献综述
2022-07-28 10:53:21
文献综述
- 前言
委婉语是人们在交际和交流中使用含蓄的语言表达各种强烈的,难以启齿的话语。它既能使双方顺利完成交易,又使双方感到此次交际是愉快的。委婉语是一种常见的语言表达方式,它很好地体现出了语言的艺术性。但是往往使用委婉语时会违反美国语言哲学家格莱斯提出的合作原则,即出于委婉表达的目的,往往会违反合作原则中质的准则、量的准则、关系准则和方式准则。而汉语委婉语和英语委婉语也有很大的相同点和不同点,在所表达意思相同的情况下,表达方式也有所不同,所违反的准则也有异;与此同时,英汉委婉语也存在一定的相似性。因此,从传统委婉语和文体委婉语来比较分析中西委婉语将凸显两种语言中委婉语的特点,有助于语言使用者更恰当准确的理解和运用语言。
2.研究背景
2.1 合作原则
“合作原则”是由美国著名语言哲学家格莱斯于1967年在哈佛大学的演讲中提出的。格赖斯认为,在人们交际过程中,对话双方似乎在有意无意地遵循着某一原则,以求有效地配合从而完成交际任务。因此,H.P.Grice提出了会话中的“合作原则”,使你所说的话,在其所发生的阶段,符合你所参与交谈中的公认的目标或方向。H.P.Grice(1975)认为人们在谈话中遵守的合作原则包括四个范畴,每个范畴又包括一条准则和一些次准则,即:质的准则、量的准则、关系准则和方式准则
2.2国外研究
英语委婉语源远流长,可追溯到遥远的古代。它最初是从避讳开始的。在原始社会,当时社会生产力十分低下,人类不能抵抗自然灾难,也不能解释一些自然现象,因此最后只能求助于迷信和宗教。于是在当时的社会生活中,人们不敢冒犯神灵和鬼神,出现了很多禁忌。
英语委婉语最早是从禁忌语发展来。英语单词euphemism最早出现在16世纪80年代初。英国作家Gorge Blunt在英语中首次引用了euphemism一词,并给它定义为“Euphemism is a good of favorable interpretation of a bad word”。基于这一定义铺垫,越来越多的学者开始关注研究委婉语。Enright 出版Fair of Speech,the Use of Euphemism(1985)一书收集了很多探讨委婉语的论文,每篇论文都只集中研究委婉语使用的一方面,因此这本论文集为之后的读者提供了十分全面的资料。Allen和Burridge(1991)从语用角度系统地研究了委婉语,深入到了委婉语的各个方面;这本书是后来国内外委婉语研究者参考和引用最为频繁的著作之一。Ghale Rababrsquo;ah(2012)研究了在沙特阿拉伯和英国委婉语使用时的异同主要归因于宗教信仰与文化价值的异同,切入点新颖又独立。MiguelCasas Goacute;mez(2009)对委婉语的不同定义进行修正,这些委婉语除了某些限定和单一的描述外,基本上可以分为两大类:外语类和严格的语言类,并就此提出了一种新的语言处理方法。
2.3国内研究
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。